唐代诗人: 黄櫱禅师 李昂 于良史 张仲素 陈羽 | 宋代诗人: 章良能 李持正 幼卿 杜常 刘季孙 | 清代诗人: 金缨 庄棫 德容 顾贞观 沈复

诗经·国风《兔爰》原文及翻译注释,诗意赏析

浏览:

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《兔爰》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  《兔爰》原文

《兔爰》

诗经·国风

  有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

  有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

  有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

 

  《兔爰》的出处

  《兔爰》出自:《王风·兔爰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《兔爰》译文

  野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我刚出生的时候,没有战乱灾祸;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我刚出生的时候,没有徭役灾祸;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我刚出生的时候,没有劳役灾祸;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!

  《兔爰》的注释

  爰(音缓):缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。

  为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”

  罹:忧。

  无吪(音俄):不说话。一说不动。

  罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。

  造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。”

  觉:清醒。

  罿(音冲):捕鸟兽的网。

  庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”

  聪:听觉。

  简短诗意赏析

  这是一首伤时感事的诗,风格悲凉。全诗三章,每章七句。各章首二句都以兔、雉作比,比君子生不逢时;中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶;各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹,充满失望与愤慨之情。

热门推荐
© 2025 古诗文网网 | 古诗大全 诗词名句 古文典籍 文言文名篇 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选
湘ICP备20012152号-2